Need for translators

Come here to speak about all what you think about Code lyko.

Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 14 Mar 2006, 19:16

Need for translators

Dear anglophone fans,

Quentin is building an english version of his website, therefore he needs native english-speakers or very good french anglophones to translate some pages.

If you want to take part in the team, say it here. It would be nice and helpful.




Image

exo

Virtualisé

Messages: 307

Inscription: 04 Juin 2005, 18:59

Message 15 Mar 2006, 01:05

It'd be cool to be a part of something....except I can't translate, so I could only sharpen phrasing so the translated stuff doesn't sound awkward.
"Every epoch dreams its successor." - Jules Michelet

Interprète des textes sacrés

Messages: 515

Inscription: 02 Nov 2005, 10:23

Localisation: Lyon

Message 15 Mar 2006, 02:00

Sonic Hachelle-Bee is a very good french anglophone...
Image

Les 3 derniers épisodes diffusés sont en ligne ici
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 15 Mar 2006, 02:20

Sonic Hachelle-Bee is recruited ;)



exo a écrit:so I could only sharpen phrasing so the translated stuff doesn't sound awkward.


Ok, you're recruited :)

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1563

Inscription: 01 Juil 2004, 01:55

Message 15 Mar 2006, 07:37

I can try some, but it might not be that good.
Avatar de l’utilisateur

Fils de Aelita et de Jérémie

Messages: 1929

Inscription: 29 Juil 2004, 00:00

Localisation: Val D'Oise

Message 15 Mar 2006, 11:04

I do it's some pages but is true i have not a long time on the computer this time.
I restart tomorow Because not work ^^
But If someone could help me is realy a pleasure for me
Have you saw the number of pages on the site of quentin?
++ Everyone
Benjeremie
Image
Tooku hanareteru hodo ni chikaku ni kanjiteru
Samishisa mo tsuyosa e to kawatteku
Kimi wo omotta nara

Batman + Kiwi = Chauve - Souris

Messages: 1203

Inscription: 08 Mai 2004, 07:24

Localisation: Le Arizona ou le désert de Lyoko: Ils sont pareils.

Message 16 Mar 2006, 06:34

Re: Need for translators

Pete a écrit:Dear anglophone fans,

Quentin is building an english version of his website, therefore he needs native english-speakers or very good french anglophones to translate some pages.

Pete: Your use of the Uncle Sam poster was a riot! Image
-
But, anyhoo, THIS, yumi2004, is "Quentin's forum", right? So is "his website" also primarily about Code Lyoko? Should we already know (i.e., URL of) his existing website? Are we talking about www.codelyoko.net, or otherwise?
-
Image Anyhoo, I'd be glad to help out if I can....
-
Image
Avatar de l’utilisateur

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1811

Inscription: 18 Juin 2005, 23:32

Localisation: Paris

Message 16 Mar 2006, 09:06

Gringo a écrit:Sonic Hachelle-Bee is a very good french anglophone...

Hey Gringo! Do you really think I'm THAT good? Anyway, thank you. ;)

CS a écrit:Pete: Your use of the Uncle Sam poster was a riot!

What's funny here is that I have even not noticed it wasn't a part of his signature...

What's not funny here is that we should have been warned sooner... Now, this website translation looks quite rushed.

CS a écrit:Are we talking about www.codelyoko.net, or otherwise?

Sure! ^^
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 16 Mar 2006, 11:35

Chauve-Souris a écrit:But, anyhoo, THIS, yumi2004, is "Quentin's forum", right? So is "his website" also primarily about Code Lyoko? Should we already know (i.e., URL of) his existing website? Are we talking about www.codelyoko.net, or otherwise?


Sorry, I didn't specify it :pale:. This is http://www.codelyoko.net/FRA/

Anyhoo, I'd be glad to help out if I can....


Ok, I send you some work :)

Sonic Hachelle-Bee a écrit:What's not funny here is that we should have been warned sooner... Now, this website translation looks quite rushed.


I DO agree with you... I was warned only on monday that the translation achievement was null, so I decided to recruit a translation team here and I took on the coordination.
Avatar de l’utilisateur

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1811

Inscription: 18 Juin 2005, 23:32

Localisation: Paris

Message 16 Mar 2006, 11:38

And that's why:

SHB a écrit:What's not funny here is that we should have been warned sooner... Now, this website translation looks quite rushed.


The whole website would require a nice Spring cleaning, especially with season 2. Good thing to have a deadline and have some plans, but I don't really want to do that exercise 2 times, just because the first one was rushed. Think about it...
Avatar de l’utilisateur

Chasseur de Frolions

Messages: 381

Inscription: 28 Juin 2004, 03:08

Message 16 Mar 2006, 23:11

I'm a little shy about correcting someones English here, but I'm also available as a proofreader to bring semantics and such in line. Actual translation is not my strength.
Image

Batman + Kiwi = Chauve - Souris

Messages: 1203

Inscription: 08 Mai 2004, 07:24

Localisation: Le Arizona ou le désert de Lyoko: Ils sont pareils.

Message 17 Mar 2006, 09:22

Sonic Hachelle-Bee a écrit:And that's why:
SHB a écrit:What's not funny here is that we should have been warned sooner... Now, this website translation looks quite rushed.

The whole website would require a nice Spring cleaning, especially with season 2. Good thing to have a deadline and have some plans, but I don't really want to do that exercise 2 times, just because the first one was rushed. Think about it...

Image Geez, I never know what's going on.... What's this about a deadline, and rushing to do this project? I don't see anything on yumi'04 about a larger issue -- do I need to go to the Site to get the full picture? (The Site is a pain when you're on dial-up, so I generally avoid it.)
-
Image
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 17 Mar 2006, 18:50

kagetsu a écrit:I'm a little shy about correcting someones English here, but I'm also available as a proofreader to bring semantics and such in line. Actual translation is not my strength.


Ok, I'm sending to you some english to correct :)
Avatar de l’utilisateur

Chasseur de Frolions

Messages: 381

Inscription: 28 Juin 2004, 03:08

Message 26 Mar 2006, 22:57

:oops: I thought I'd have more time on the weekends, but I'm getting shaghied the past two and next will be even worse,,, then there's that report I have to finish soon. I thought I'd have it done by now but I want to warn you I'm not as good at it as I thought I would be. In case you need it soon,,, I may have failed you. :cry:
Image
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 27 Mar 2006, 00:03

kagetsu a écrit:In case you need it soon,,, I may have failed you. :cry:


Don't worry, i need it soon, so I 'll ask somebody else to do the work. Thanks to warn me.

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1563

Inscription: 01 Juil 2004, 01:55

Message 28 Mar 2006, 08:38

Phew, I got my part done! I hope it's decent.
Avatar de l’utilisateur

Lyokomodératrice

Messages: 3488

Inscription: 10 Fév 2005, 22:27

Localisation: Paris

Message 29 Mar 2006, 02:47

I not speack good english... :oops: but thank you! thank you very much! :D
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 29 Mar 2006, 02:58

Typy's right.

I thank, in the name of the whole team : Chauve-Souris and Garooob, who translated texts ; Exo, who fixed some of my translations ; Sonic Hachelle-Bee, who wrote an Aelita's description.
Your help was very useful and nice :)

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1563

Inscription: 01 Juil 2004, 01:55

Message 29 Mar 2006, 02:59

You're welcome! It was fun!
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 29 Mar 2006, 04:02

Here are the links :

to the French section : http://www.codelyoko.net/FRA/
to the english one : http://www.codelyoko.net/ENG/
to the spanish one : http://www.codelyoko.net/ESP/

exo

Virtualisé

Messages: 307

Inscription: 04 Juin 2005, 18:59

Message 29 Mar 2006, 04:16

I love the pictures for the three sections! Who created them? I would like to tell them what an astounding job they did.
"Every epoch dreams its successor." - Jules Michelet

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1563

Inscription: 01 Juil 2004, 01:55

Message 29 Mar 2006, 04:18

Cool! Is there a section where it mentions us translators?

Batman + Kiwi = Chauve - Souris

Messages: 1203

Inscription: 08 Mai 2004, 07:24

Localisation: Le Arizona ou le désert de Lyoko: Ils sont pareils.

Message 29 Mar 2006, 06:01

garooob a écrit:Cool! Is there a section where it mentions us translators?

The translator is credited at the end of each text. And, of course, we will all be named in the Pulitzer Prizes for Literature when they are awarded.Image
-
Image

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1563

Inscription: 01 Juil 2004, 01:55

Message 29 Mar 2006, 07:04

Really? I don't see them...

Message 29 Mar 2006, 07:11

garooob a écrit:Really? I don't see them...

ImageAt the bottom of each text, and over to the right somewhat (on mine, anyway).
-
Suivante

Retourner vers Talking about Code Lyoko

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com