Paroles des chansons de l'album Subdigitals

Répondre


Cette question est un moyen d’empêcher des soumissions automatisées de formulaires par des robots.
Smileys
:D :) :P :? 8) :roll: :oops: ;) :lol: :twisted: :| :arrow: :?: :cry: :shock: :o :x :!: :evil: :pale: :silent: :scratch: :sm6: :thumbleft: :sm27:
Voir plus de smileys
Les BBCodes sont activés
[img] est activé
[flash] est désactivé
[url] est activé
Les smileys sont activés
Revue du sujet
   

Étendre la vue Revue du sujet: Paroles des chansons de l'album Subdigitals

Message par lamaud » 20 Fév 2008, 19:13

Moi, avant mon inscription sur le fofo, je connaissait meme pas les subdigitals et puis maintenant, je les écoutes tout les jours! Enfin, aussi, quand je me suis inscrite, je connaissait pas grand chose de CL.

Message par L'anonyme » 20 Fév 2008, 14:05

Effectivement, le forum a tendance à attiser ce genre de choses. Ca a été le cas pour moi, par exemple, quand je suis arrivé. Je me suis plus intéressé à la série encore qu'avant.

Message par Traveleuse_de_world » 20 Fév 2008, 09:12

Vous savez quoi? Mon inscription sur ce forum a des effets secondaires. Hier soir j'ai écouté l'album des Subdigitals. Ca faisait au moins 3 siècles...

Message par Haril » 13 Jan 2008, 19:05

Oups, désolé ^^ !

Bon au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, je suis une bille en informatique ^^ (genre du niveau de Odd, c'est pour te dire...)

Merci encore !

Message par Xiahdeh » 13 Jan 2008, 14:44

Le lien que j'ai mit ( http://codelyoko.net/ENG/medias/Musiques/ ) , c'est le dossier dans lequel est placé les musiques. Pour éviter que l'on puisse récupérer a sa guise tous les documents du site, il y a une erreur 403.
C'est donc, ce lien la faut le compléter avec un des noms de fichiers que j'ai donner pour que ça marche ^^

Par exemple pour Angel of mine :
http://codelyoko.net/ENG/medias/Musique ... f-Mine.mp3
Ou encore Break away :
http://codelyoko.net/ENG/medias/Musique ... k-away.mp3
Tu vois ce que je veux dire ?

Mais bon, finalement ça aurait été plus simple que je te file tous les liens directement :p

Message par Haril » 13 Jan 2008, 13:19

Merci encore, toutefois le lien que tu as mis en fin de message me renvoie sur une erreur 403 et précise que l'accès au fichier requiert une autorisation...

Message par Xiahdeh » 13 Jan 2008, 12:45

Par contre, je viens d'y penser. Si tu veux obtenir les autres musiques, c'est peut être plus facile si je te file le nom de fichier complet xD
(un peu con le Quentin a 2/3h du mat ^^")

Image
http://codelyoko.net/ENG/medias/Musiques/ et tu rajoute le nom de fichier.mp3 de la musique que tu veux (simpleuh :p )

Message par Haril » 13 Jan 2008, 12:17

Super ! Merci beaucoup ^^

Message par Xiahdeh » 13 Jan 2008, 03:19

Négatif, elles y sont toutes ! ;)
Image


Voici celle qui t'interesse :
> http://codelyoko.net/ENG/medias/Musique ... f-Mine.mp3
Pour les autres, il n'y a qu'a modifier dans la barre d'adresse le nom de fichier :p

Message par Pete » 13 Jan 2008, 02:48

Message par Haril » 13 Jan 2008, 01:42

Quelqu'un sait où je peux télécharger certaines chansons des Subdigitals en Anglais (notamment "Angel of Mine", la version US de "Ouvre tes yeux") qui est pas mal du tout. Vue sur Youtube mais introuvable sur la mumule entre autres... Merci d'avance ^^

Message par lamaud » 21 Déc 2007, 18:51

Oulah calmez vous! je fesait juste une suggestion!

Message par nico233 » 21 Déc 2007, 18:31

Ben non : "tonnes", c'est aussi vite dit que "tas", ne dis pas TONE, tu dis TEUN, avec une sorte d'accent parisien !! lol

Message par franz » 21 Déc 2007, 12:28

lamaud pour tribu c'est "j'ai des TONNES D'HISTOIRES dans ma mémoire"

Message par Maggy' » 20 Déc 2007, 21:15

j'adore toute les chansons et puis c'est tou!

Message par lamaud » 20 Déc 2007, 20:32

Petite remarque.

Je n'ai pas une oreille très fine mais il me semble que dans "la tribu", au debut des couplets, c'est:

J'ai des TAS dans ma mémoire.
DES visages d'amis qui veulent croire.

Avouer que entre tas et tonne, je trouve que ta est plus faciles a prononcé...

Je tiens aussi a précisez que je suis d'accord avec la version de Franz pour rodéo.

Message par ulrich-aelita » 10 Oct 2007, 20:19

cc!!! mwa j'aime trop planet net, ouvre les yuex et bien evidement un monde sans danger!!! bisous à tous...

Message par Jukara » 06 Oct 2007, 18:22

L'estonien, c'est ma langue maternelle.
Mon avatar représente quoi, a ton avis?

Message par L'Inconnu » 06 Oct 2007, 18:13

Comment tu cnnais l'Estonien ? (excuse si des fois le "o" ou le "i" ou d'autres touches manque mais y faut que je défonce la touche pour qu'elle s'affiche sur l'écran)
A moins que tu n'aies trouvé les paroles sur le net je pense que t'as dû sacrément bosser pour faire cette traducton. ça doit etre hyper chaud de traduire une chanson, vu qu'il faut respecter le sens des phrases, le nmbre de syllabe, le rythme de la musique à travers les paroles...

Message par Jukara » 05 Oct 2007, 20:03

L'Inconnu a écrit:
Jukara a écrit:pour tuer le temps, je me suis permis de traduire "Planet Net".


Tu l'as traduit en quelle langue ? Parce que moi j'y comprends rien.
Sinon t'aurais pas les paroles en Anglais quelque part ?


en estonien.
quant aux paroles de la version anglaise, je sais pas ou on peut les trouver.

Message par L'Inconnu » 17 Sep 2007, 19:55

Jukara a écrit:pour tuer le temps, je me suis permis de traduire "Planet Net".


Tu l'as traduit en quelle langue ? Parce que moi j'y comprends rien.
Sinon t'aurais pas les paroles en Anglais quelque part ?

Message par franz » 12 Sep 2007, 18:16

moi ce que j'entends pour rodéo c'est :
Un rodéo en vidéo, spécialement spacial
Un rodéo, des ideaux, à la verticale
Des sentinelles de sentiments, traversent le ciel
Des escadron des fous volants,
Et des planètes qui dansent entre elles

Des poursuites tout en cascade
Toujours plus vite, comme des malades
A l'endroit, à l'envers
Des slaloms dans les étoiles
Et des loopings en festival
A l'endroit, à l'envers
Dans mon rodéo spacial
Dans mon rodéo spacial

Un rodéo en vidéo, intersidéral
Un rodéo, des ideaux, à l'horizontale
Des colonies de compagnons, traverse l'espace
Des vaisseaux, des drôles d'avions
S'amusent, se filent et se pourchassent

Des poursuites tout en cascade
Toujours plus vite, comme des malades
A l'endroit, à l'envers
Des slaloms dans les étoiles
Et des loopings en festival
A l'endroit, à l'envers
Dans mon rodéo spacial
Dans mon rodéo spacial
(x 2)

Message par Yuna X-2 » 01 Juil 2007, 15:23

bien que les chansons semblent un peu survoler :roll: (pas taper!!),certaines sont bien!je ne les ai pas toute entendu,mais j'aime beaucoup s'envoler,on va dire que c'est la plus neutre,qui pourrait tres bien etre une chanson ne venant pas de la série,bref,j'espere trouver les autres chansons pour en ajouter d'autre dans ma rubrique"j'aime" :D

(nempeche,à quand le CD de la BA :cry: ?!!!wanna!!)

Message par Jukara » 18 Juin 2007, 09:59

pour tuer le temps, je me suis permis de traduire "Planet Net".
mais je doute que je puisse la chanter, vu que mes programmes d'enregistrement foirent sans arrét...
mais bon, c'est pas si grave.
en attendant, voici les paroles:


Planeet „Net”

Ma elan internetis
Iga päev tulen ma surfama
Mul on tuju hea
Kui mu kirjad ütlevad: tervist!
Ma võin rännata ümber maailma
Kohtuda teiste inimestega
Maailm ei ole enam piiritu
Igal pool on minul seal sõpru
Head sõbrad!
Parimad!

„In direct Live”
Me oleme olemas
Piiritus maailmas
Tulge nüüd kõik meiega
Maailm on nüüd meie oma
Me jääme sõpradeks

Ainult vaja klikkida
Ja on käes kõik mis meil on vaja
Ning SMS-iga
Saab kõiki meie soove saata
Meist on saanud iseseisev maa
Millel ei ole vaja lippu
Me oleme koos ja vabad
Me muudame ajalugu
Mu sõbrad!
Parimad!

„In direct Live”
Me oleme olemas
Piiritus maailmas
Tulge nüüd kõik meiega
Maailm on nüüd meie oma
Me jääme sõpradeks ja

„In direct Live”
Me oleme olemas
Piiritus maailmas
Tulge nüüd kõik meiega
Maailm on nüüd meie oma
Me jääme sõpradeks

Message par Jukara » 28 Mai 2007, 15:24

super! certaines des chansons des Subdigitals sont sur le site en version anglaise!

Haut

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com