Voyage Inter-dimensionnel

Répondre


Cette question est un moyen d’empêcher des soumissions automatisées de formulaires par des robots.
Smileys
:D :) :P :? 8) :roll: :oops: ;) :lol: :twisted: :| :arrow: :?: :cry: :shock: :o :x :!: :evil: :pale: :silent: :scratch: :sm6: :thumbleft: :sm27:
Voir plus de smileys
Les BBCodes sont activés
[img] est activé
[flash] est désactivé
[url] est activé
Les smileys sont activés
Revue du sujet
   

Étendre la vue Revue du sujet: Voyage Inter-dimensionnel

Message par DragonGirl » 27 Sep 2007, 00:45

Bien alors je suppose que je dois faire un autre fil maintenant. Je posterai(j'afficherai) toujours l'histoire il pourrait prendre plus de temps alors j'ai pensé quoique.

Quant à quelques suggestions pour trouver quelqu'un qui comprend ... français la seule personne je sais(connais) à sak est mon enseignant français et je doute qu'elle ait le temps pour aider.

Oh et remerciements pour toute l'aide.

Message par justin079 » 26 Sep 2007, 15:09

justin079 a écrit:
si tu utilise le meme traducteur pour ton histoire que pour ce message je te conseille d'en changer ou de trouver quelqu'un qui connaisse le francais because ( ) meme si la traduction de ton message reste globalement compréhensible il y a de grave faute de francais (et pas seulement de conjugaison ou d'orthographe) et je pense que cela pourrait nuire à la compréhension et au plaisir que l'on aura à lire ton histoire.


Pete a ecrit :
Aucun traducteur automatique ne peut faire de bonnes traductions. Il y a trop de sens multiples, d'ambigüité et d'implicite dans une langue. Sans compter les fautes d'orthographes (notamment celles à base d'homonymes, comme oublier l'accent sur un à, sur un où, oublier le t à sont...)


Je sais pour les traducteurs pourquoi tu crois que j'ai écris : " je te conseille [...] de trouver quelqu'un qui connaisse le francais"? :x

Message par Pete » 26 Sep 2007, 14:52

justin079 a écrit:si tu utilise le meme traducteur pour ton histoire que pour ce message je te conseille d'en changer ou de trouver quelqu'un qui connaisse le francais because ( :lol: :oops: ) meme si la traduction de ton message reste globalement compréhensible il y a de grave faute de francais (et pas seulement de conjugaison ou d'orthographe) et je pense que cela pourrait nuire à la compréhension et au plaisir que l'on aura à lire ton histoire.


Aucun traducteur automatique ne peut faire de bonnes traductions. Il y a trop de sens multiples, d'ambigüité et d'implicite dans une langue. Sans compter les fautes d'orthographes (notamment celles à base d'homonymes, comme oublier l'accent sur un à, sur un où, oublier le t à sont...)

(J'utilise le traducteur google pour lire dans le français, mais un différent site pour y voyager par la poste. qui Explique une autre de mes fautes)


Try this one, it's better (or less bad) : http://www.reverso.net

Il y a l'action, mais il n'y a pas assez pour cela pour s'intégrer sur cette région du site et cela la plupart des certanly ne sont pas une histoire d'amour donc je ne sais pas où il devrait aller.


Le sous-forum "action" est en fait assez généraliste, c'est donc là que tu devrais poster ta fic.
The "action" sub-forum is actually a general fanfiction section, so you should post your fanfic there.

Message par DragonGirl » 26 Sep 2007, 01:44

DragonGirl a écrit:I will try to guive a better resopns to all the comments later however I can not at the moment because untill my dad fixes what ever keeps causing the internet to only work for a few minutes at a time I won't beable to post a proper response or have time to translate anything into french by any method at all.


Il semble que j'avais plus de temps que j'ai pensé.



Salut a toi dragongirl
Je ne crois pas connaitre cette histoire donc elle m'intéresse but ( ) si tu utilise le meme traducteur pour ton histoire que pour ce message je te conseille d'en changer ou de trouver quelqu'un qui connaisse le francais because ( ) meme si la traduction de ton message reste globalement compréhensible il y a de grave faute de francais (et pas seulement de conjugaison ou d'orthographe) et je pense que cela pourrait nuire à la compréhension et au plaisir que l'on aura à lire ton histoire.
Je te pris de m'excuser de ce message un peu critique
Si tu n'a pas tous compris dans ce message envoie moi un mp et je tacherais de m'expliquer plus clairement (voire de le traduire pourquoi pas , ca me ferais un bonne exercice d'anglais )
En attendant ton histoire salut a toi.


Reprisez! Je ne me suis pas rendu compte que je l'ai sali mal je devine le site j'étais des travaux d'useing mieux avec scentences qu'avec les paragraphes.

C'est une bonne idée ^^ If you wish, we can help you for the translation Dragongirl ^^ But your fanfiction is funny ? Because you have posted in a "funny fanfiction... party (I'm not sure it's the good word...)", so this fanfiction is not partuculary funny, you lmust post in an other party :
- Action fanfiction
- Love fanfiction


L'aide serait très appréciée.

Quant à l'Endroit de l'histoire je ne sais pas vraiment où le mettre.
(J'utilise le traducteur google pour lire dans le français, mais un différent site pour y voyager par la poste. qui Explique une autre de mes fautes)
L'histoire a des événements amusante mais ce n'est pas une comédie.

Il y a l'action, mais il n'y a pas assez pour cela pour s'intégrer sur cette région du site et cela la plupart des certanly ne sont pas une histoire d'amour donc je ne sais pas où il devrait aller.

Message par DragonGirl » 26 Sep 2007, 01:04

I will try to guive a better resopns to all the comments later however I can not at the moment because untill my dad fixes what ever keeps causing the internet to only work for a few minutes at a time I won't beable to post a proper response or have time to translate anything into french by any method at all.

Message par LighThundeR » 25 Sep 2007, 20:10

C'est une bonne idée ^^ If you wish, we can help you for the translation Dragongirl ^^ But your fanfiction is funny ? Because you have posted in a "funny fanfiction... party (I'm not sure it's the good word...)", so this fanfiction is not partuculary funny, you lmust post in an other party :
- Action fanfiction
- Love fanfiction

Message par Darinas » 25 Sep 2007, 17:40

Je trouve que ton idée est excellante! Continue! Good Luck!

Message par yami no kitsune » 24 Sep 2007, 21:21

C'est marrant qu'un anglais mette des musique italiennes... enfin c'est pas mal comme idée ;)

Message par justin079 » 24 Sep 2007, 11:35

Salut a toi dragongirl :)
Je ne crois pas connaitre cette histoire donc elle m'intéresse but ( :lol: :oops: ) si tu utilise le meme traducteur pour ton histoire que pour ce message je te conseille d'en changer ou de trouver quelqu'un qui connaisse le francais because ( :lol: :oops: ) meme si la traduction de ton message reste globalement compréhensible il y a de grave faute de francais (et pas seulement de conjugaison ou d'orthographe) et je pense que cela pourrait nuire à la compréhension et au plaisir que l'on aura à lire ton histoire.
Je te pris de m'excuser de ce message un peu critique :oops:
Si tu n'a pas tous compris dans ce message envoie moi un mp et je tacherais de m'expliquer plus clairement (voire de le traduire pourquoi pas , ca me ferais un bonne exercice d'anglais :lol: :oops: )
En attendant ton histoire salut a toi. ;)

Message par DragonGirl » 23 Sep 2007, 23:02

Voyage Inter-dimensionnel

Salut forum français!

ça va?

En prévenant pour un truc je n'ayez pas appris encore je dois utiliser un site Internet de traduction Il a l'air de travailler correctally, mais si je reçois quelque chose qui ne vas pas dites-moi s'il vous plaît ainsi que je peux savoir pour ne pas faire que l'erreur de nouveau.

pour ceux qui ont lu version anglais de cette histoire d'une autre part des forum ne sont pas disapointed mais c'est la même histoire juste dans le français. Il y aura quelques différences bien que que j'énumérerai braillent avec les choses quelques choses importantes qui ne changeront pas

Diffrences entre le français et les versions anglaises de l'histoire
Dans le chapitre 1 Sara parlera l'anglais avec translsations français.
(Aussi dans le chapitre 1) le changement mineur dans la Sentence de firts de Jeremy de l'Histoire
une portion supplémentaire de l'histoire sera ajoutée entre les chapitres 6 et 7

Les consistances dans le français et les versions anglaises de l'histoire
Noms
Le Contrey de Sara et le continent d'origine (L'Amérique du Nord et les États-Unis)
Le Contrey d'Amanda et le continent d'origine (L'Amérique du Nord et les États-Unis)
Aubere's Contrey and continent of origin (L'Amérique du Nord et les États-Unis)
la ligne de complot de l'histoire
La plupart des famaly de Sara être incapable de parler le français

Je posterai le chapitre 1 aussitôt que je peux.

Haut

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com