Glossaire du Anime et Manga, Mk.II

Répondre


Cette question est un moyen d’empêcher des soumissions automatisées de formulaires par des robots.
Smileys
:D :) :P :? 8) :roll: :oops: ;) :lol: :twisted: :| :arrow: :?: :cry: :shock: :o :x :!: :evil: :pale: :silent: :scratch: :sm6: :thumbleft: :sm27:
Voir plus de smileys
Les BBCodes sont activés
[img] est activé
[flash] est désactivé
[url] est activé
Les smileys sont activés
Revue du sujet
   

Étendre la vue Revue du sujet: Glossaire du Anime et Manga, Mk.II

Message par kystrelchandler_Lyoko » 15 Oct 2005, 07:08

It would be interesting to see what influences anime has had on different cultures and countries. ^_^

Message par Chauve-Souris » 12 Oct 2005, 05:10

-
Voici a neat-o new (to me) word for the glossary:
-
Yonkoma: humorous cartoon strip in four panels, arranged vertically, typically Japanese.
-
Yonkoma: la bande dessinée drôle en quatre cas, verticale, typiquement japonais.
-
The French magazine, AnimeLand, shows two of them, and I totally fail to get the humor, but at least I now know the terminology. Image
-

Message par Olivier » 02 Juil 2005, 21:51

McTrooper a écrit:Inspector Gadget:
I think it may be an American made cartoon, but I could be wrong.


It was written in France and animated in Japan (like Ulysses 31 and the Cities of Gold).

McTrooper a écrit:Ulysse 31, is a show I haven't seen. So I guess it's a French anime that hasn't been showed in America.


"In the USA, the show was shown in syndication from September 13 1986 as part of Kideo TV"

http://www.tv.com/ulysses-31/show/17180/summary.html&full_summary=1

Funny detail: there's a character called Yumi :-)

Message par McTrooper » 02 Juil 2005, 19:31

Chauve-Souris a écrit:. .
American writers are constantly debating the influence that anime is having on American entertainment, and life in general. It must be approximately the same in both France and the US. I don't know all the answers, but I do know that its influence is HUGE!
-


Well English translated French Anime like The Mysterious Cities of Gold was on TV in the US when I was in grade school. I'm like 27 now.

Shows like Totally Spies are clearly anime style.

But I have trouble think of an American produced anime style show.
I'm sure more than a few cartoons that are clearly influenced in some way by anime, but few if any are anime style and original to America.

So, anime has at least had a longer time of influence on France.

= = =
Inspector Gadget:
I've seen it as a kid (I loved that show too :)).
I think it may be an American made cartoon, but I could be wrong.

Don Adams who did the English voice acting played a very similar role as a secret agent in a show called Get Smart.
= = =
Ulysse 31, is a show I haven't seen. So I guess it's a French anime that hasn't been showed in America.

Thank you for sharing :)

Message par Olivier » 01 Juil 2005, 00:03

Message par Olivier » 30 Juin 2005, 23:19

garooob a écrit:
McTrooper a écrit:The Mysterious Cities of Gold

That was the best show ever when I was little!


Same for me. For those who don't know:

http://www.imdb.com/title/tt0122356/

And don't miss the opening sequence (French version):

http://mysterieuses-cites-d-or.generiquestele.com/dl_id-105_n-0.htm


McTrooper a écrit:I was just wondering what other French Anime Shows are out there that Americans may not have ever seen?


2 that I can remember:

- Inspecteur Gadget:

http://www.imdb.com/title/tt0085033/

I wasn't a fan of this one.

- Ulysse 31:

http://www.imdb.com/title/tt0131190/
http://www.topkool.com/comicsbdmangas/oav-ulysse31.htm

This one is excellent.

Message par garooob » 30 Juin 2005, 04:42

Chauve-Souris a écrit:-
It's like calling oneself a "fanatic" about something. In a friendly context that doesn't mean someone is a madman, running around throwing bombs.
-

Very good comparison, CS.

McTrooper a écrit:-
The Mysterious Cities of Gold
-

That was the best show ever when I was little!

McTrooper a écrit:-
"Dessin Anime, French Animation"
-

And, unless I'm mistaken, the Japanese word "anime" (アニメ - written in katakana) actually comes from the French "dessin anime!"[/quote]

Message par Chauve-Souris » 30 Juin 2005, 02:57

McTrooper a écrit:I do not think Code Lyoko is an anime, but it is clearly influenced by anime.
I'm not sure how to word this, but . . .
I think it would be interesting to learn more about the influence that Anime has had on the shows and the people that live in France.

I agree exactly about CL. It is uniquely "in between".
-
American writers are constantly debating the influence that anime is having on American entertainment, and life in general. It must be approximately the same in both France and the US. I don't know all the answers, but I do know that its influence is HUGE!
-

Message par McTrooper » 29 Juin 2005, 21:05

Related to the "Dessin Anime, French Animation" . . .

Some young Americans do not understand that French Anime is a real thing.

Some examples of French Anime are well known . .

Like Totally Spies

Some are less well known . .

Like
The Mysterious Cities of Gold
Belle and Sebastian Image


I was just wondering what other French Anime Shows are out there that Americans may not have ever scene?

= = =
I do not think Code Lyoko is an anime, but it is clearly influenced by anime.

I'm not sure how to word this, but . . .

I think it would be interesting to learn more about the influence that Anime has had on the shows and the people that live in France.

Message par Chauve-Souris » 29 Juin 2005, 07:01

-
I don't know the Japanese background, like the sage Garooob, but I do agree that it is a good-natured, self-applied term in the US -- and in France too, I believe. It is regularly used in anime/manga magazines in this manner.
-
It's like calling oneself a "fanatic" about something. In a friendly context that doesn't mean someone is a madman, running around throwing bombs.
-

Message par exo » 29 Juin 2005, 04:07

Oh, on another site someone said it had to do with rape-murders and that's why it's degrading.

Message par garooob » 29 Juin 2005, 03:10

No, "otaku" in Japanese literally means "your house." By referring to someone as an otaku, it's saying that they spend all their time inside, which is where the slang came from. True otaku are the mostly young males who do nothing but watch anime, play video games, read manga and never leave their rooms. I've read news articles about real otaku. They usually live with their parents, don't go to school or work, eat junk food (if they eat anything at all) and live in the junk food wrappers, don't talk to anyone, including their parents and never ever leave their rooms... In Japan, "otaku" is a degregating term, but the English "otaku" isn't as severe. In English, people self-apply the term.

Message par exo » 29 Juin 2005, 02:59

>.< THat was me, I forgot to log on.

Message par Invité » 28 Juin 2005, 18:49

Doesn't Otaku actually mean something bad in Japan? I thought it had to do with this manga related rapist or something.

Message par Chauve-Souris » 16 Juin 2005, 06:12

garooob a écrit:Are you going to make new pictures?

I don't think so -- not right away, anyway.
-
Geez, I sure wish we could edit or replace files on Image Shack, without changing the filename. I would love to be able to make corrections that would automatically show up in the four forums where I have the glossary posted....
-
(PS: congratulations on getting Parker away from Chelsea. Très cool!)
-

Message par garooob » 16 Juin 2005, 03:41

So you added an entry for "Graphic Novel?" Are you going to make new pictures?

Message par Chauve-Souris » 15 Juin 2005, 07:41

-
Here is a correction for the Mk.II glossary (thanks to "Shôjo Beat" magazine). I had it completely wrong!
-
Tankouban...... Graphic Novel...... Compilation-book collection of the installments of a single [manga] story.

(Same definition also added as a NEW entry for "Graphic Novel...... Tankouban....")
-
Sorry about that....
-

Message par Clem » 24 Mai 2005, 09:24

Thanks Chauve-souris for those informations
now, I'll know when I'll see a manga what kind it is :D

Message par garooob » 24 Mai 2005, 08:27

It's got stuff I've never heard before! That must be good work!
Do you really want it stickied? I could probably do it (once I figure out how to).

Message par Chauve-Souris » 23 Mai 2005, 08:14

-
Merci, LeDix,
-
Those divisions represent the way I had it broken up into seven thumbnails, but that was awful. It was pesky to bring up each section, and would have discouraged casual browsers from seeing the whole thing. So I deleted the whole works and redid it as now presented. Much better!
-
My only question now is whether I should post a duplicate somewhere in the français sections, as I'm sure very few Lyokophiles actually keep an eye on our anglais section. But I'll put that off for a while.
-

Message par LeDixième » 23 Mai 2005, 03:01

yes, it's the long-awaited anime-glossary mk2! woo-hoo !!! :D :D

This is awesome! I too like it with inline images directly in the thread. It didn't take long to load at all, and judging relative times between my conneciton and dial-up, I predict it shouldn't take long on dial-up either. I'll use this a reference for any anime questions i have in the future. and i also like the way it's bilingual, and the way that it's divided up between every few letters.
Great job on this !! @+

p.s. - we should probably have garooob or another mod/admin stickey this thread, so it's always at the top for convenient reference.

Message par Chauve-Souris » 22 Mai 2005, 21:30

Glossaire du Anime et Manga, Mk.II

-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-
Image
-

Haut

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com