Lost in translation

Venez discuter de Code Lyoko !

Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 10 Mar 2006, 19:11

Nicoluve a écrit:Ah, j'ai retrouvé le cas le plus grave: dans "Tentation", Aëlita dit à Ulrich de taper Scipion. Pour bien enfoncer le clou, il prononce "I…O…N". Ou bien c'est une incohérence pure, ou bien c'est Scipio pour entrer dans le 5e, Scipion pour en sortir (fumeux) ou bien ils sont partis de l'anglais Scipio et l'ont traduit Scipion en oubliant que c'était en latin dans le texte.


Je l'avais noté, celle-là, elle est d'autant plus curieuse que le mot de passe doit figurer dans la bible littéraire de la 2ème saison.

Mister Puck: on pouvait vraiment pas écrire "monsieur"? Chez Shakespeare, c'est Puck tout court, non?


D'autant que dans Réminiscence :
Aelita : Il est trop mignon, je l'adore ! Comment on va l'appeler ?
Franz : Pourquoi pas MONSIEUR Pück ? c'est un nom de lutin.

Pour les histoires d'amour, qui est le boulet qui a demandé à les supprimer pour plaire aux ricains? Guerre froide est l'épisode où Ulrich est le plus tendre envers Yumi, et c'est celui qui a la plus haute note! Un point plein de plus que "Contagion"!


C'est d'autant plus idiot que CL plait déjà aux EU, dans son style actuel. Donc la série en elle même, et Guerre Froide en particulier, est la preuve que cette idée est fausse.
A mon avis, les producteurs américains se sont dit que les fans de CL regarderont la saison 3 de toutes façons, donc pas de risque de perte. Et qu'en réduisant les aspects sentimentaux de la série, elle drainerait une nouvelle population de téléspectateurs.
Avatar de l’utilisateur

Grand Maître de l'esquive au sabre

Messages: 3428

Inscription: 10 Mar 2005, 20:21

Localisation: DTC !!!!!!

Message 10 Mar 2006, 21:06

En ce qui concerne la diminution des aspects sentimentaux, c'est une étude faite par CN sur l'ensemble de ses jeunes téléspectateurs qui à révélé ça. Et vu que c'est CN qui a commandé la saison 3, 4 et l'OAV...

En ce qui concerne le Mr. de la poupée, c'est une des raisons qui me fait pensé qu'il s'agit d'une référence à RAMA plutôt qu'a Sheakspear.
Les Mac ne sont pas pourris. Du moins pas plus que les PC sous Win.
Premier "Atomiseur de Kolosse" du forum :twisted:
Premier "Désactiveur de Tour" du forum :twisted:
Merci Loïc et Squirel :thumbleft:
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 10 Mar 2006, 21:49

Pour Mister Pück: Aelita dit déjà Monsieur dans l'épisode en question

Chasseur de Frolions

Messages: 350

Inscription: 05 Mar 2006, 13:31

Localisation: Loire-Atlantique

Message 10 Mar 2006, 21:57

Primo : La question est SciPIO ou SciPION dans Tentagion ou secondo : TAElia doit être français ou TAlia doit être l'inverse. On verra sur le site anglais (américain) :love1:

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1598

Inscription: 01 Mai 2004, 10:33

Localisation: 9-4 en force!

Message 10 Mar 2006, 22:05

ImageImageImageImage

Le site officiel ne parle pas de Talia, personnage mineur.

Les sites américains écrivent Taelia. Sauf que les ricains n'ayant jamais vu le script US de l'épisode (nous disposons du script de la VF) certains contestent que les américains aient écrit correctement.
Pur francilien à… 94,230%!

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué?

Il n'y a pas la mort, il y a la dévirtualisation

Regardez mes fics!
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 10 Mar 2006, 22:08

Dans le synopsis dans la rubrique "bonus", son statut est bien différent, pourtant

Chasseur de Frolions

Messages: 350

Inscription: 05 Mar 2006, 13:31

Localisation: Loire-Atlantique

Message 11 Mar 2006, 15:34

Dans les synopsis ou dans outre chose ça sera Taelia. En anglais sa sera Talia

http://www.click-shoot.com

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1598

Inscription: 01 Mai 2004, 10:33

Localisation: 9-4 en force!

Message 11 Mar 2006, 15:50

Tu peux être plus clair? Synopsis dans quelle langue, et quoi en anglais?

Parce que si j'ai bien compris ce que tu dis, c'est exactement le contraire de ce qu'on a vérifié.
Pur francilien à… 94,230%!

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué?

Il n'y a pas la mort, il y a la dévirtualisation

Regardez mes fics!

Chasseur de Frolions

Messages: 350

Inscription: 05 Mar 2006, 13:31

Localisation: Loire-Atlantique

Message 11 Mar 2006, 16:06

Nicoluve a écrit:Synopsis dans quelle langue, et quoi en anglais?

C'est exactement le contraire de ce qu'on a vérifié.


Non de français, l'enquête continura jusqu'à on trouve le vrai nom en français et en anglais

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1800

Inscription: 23 Mar 2005, 14:56

Message 11 Mar 2006, 16:12

dans le script français c'est Talia

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1598

Inscription: 01 Mai 2004, 10:33

Localisation: 9-4 en force!

Message 11 Mar 2006, 16:17

L'enquête est finie, tu n'en as juste pas lu les compte-rendus convenablement.

Les scripts Français, fournis par Mme S., précisent bien que c'est TAlia. Personne ne dispose des scripts US, mais les fans ricains ont tous écrit TAElia. Certains sur le forum accusent les ricains d'avoir choisi parmi 2 orthographes homophones celle qui permettait d'avoir un annagramme.
Pur francilien à… 94,230%!

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué?

Il n'y a pas la mort, il y a la dévirtualisation

Regardez mes fics!

Chasseur de Frolions

Messages: 350

Inscription: 05 Mar 2006, 13:31

Localisation: Loire-Atlantique

Message 11 Mar 2006, 21:10

Moi je ne suis pas ricains ou zarbi : Moi, j'écrit TAElia ou TAlia

Bon, les Nippons écrivent Haïkuto ou quoi?

Tu as raison un peu.

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1800

Inscription: 23 Mar 2005, 14:56

Message 11 Mar 2006, 21:11

sachant que Taelia n'existe pas vraiment , il ne reste que talia dans l'officiel ^^

Chasseur de Frolions

Messages: 350

Inscription: 05 Mar 2006, 13:31

Localisation: Loire-Atlantique

Message 09 Avr 2006, 11:05

Dans codelyoko.fr on a dit que Taelia est l'anagramme d'Aelita, c'est francais Taelia alors

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1598

Inscription: 01 Mai 2004, 10:33

Localisation: 9-4 en force!

Message 17 Avr 2006, 10:29

C'est parce que le texte développant une théorie sur le lien Talia-Aëlita est une traduction brutale d'un texte posté sur un forum US.

L'orthographe française est bien Talia.
Pur francilien à… 94,230%!

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué?

Il n'y a pas la mort, il y a la dévirtualisation

Regardez mes fics!
Précédente

Retourner vers Blabla des lyokophiles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com