Page 2 sur 2

MessagePosté: 10 Mar 2006, 19:11
par Pete
Nicoluve a écrit:Ah, j'ai retrouvé le cas le plus grave: dans "Tentation", Aëlita dit à Ulrich de taper Scipion. Pour bien enfoncer le clou, il prononce "I…O…N". Ou bien c'est une incohérence pure, ou bien c'est Scipio pour entrer dans le 5e, Scipion pour en sortir (fumeux) ou bien ils sont partis de l'anglais Scipio et l'ont traduit Scipion en oubliant que c'était en latin dans le texte.


Je l'avais noté, celle-là, elle est d'autant plus curieuse que le mot de passe doit figurer dans la bible littéraire de la 2ème saison.

Mister Puck: on pouvait vraiment pas écrire "monsieur"? Chez Shakespeare, c'est Puck tout court, non?


D'autant que dans Réminiscence :
Aelita : Il est trop mignon, je l'adore ! Comment on va l'appeler ?
Franz : Pourquoi pas MONSIEUR Pück ? c'est un nom de lutin.

Pour les histoires d'amour, qui est le boulet qui a demandé à les supprimer pour plaire aux ricains? Guerre froide est l'épisode où Ulrich est le plus tendre envers Yumi, et c'est celui qui a la plus haute note! Un point plein de plus que "Contagion"!


C'est d'autant plus idiot que CL plait déjà aux EU, dans son style actuel. Donc la série en elle même, et Guerre Froide en particulier, est la preuve que cette idée est fausse.
A mon avis, les producteurs américains se sont dit que les fans de CL regarderont la saison 3 de toutes façons, donc pas de risque de perte. Et qu'en réduisant les aspects sentimentaux de la série, elle drainerait une nouvelle population de téléspectateurs.

MessagePosté: 10 Mar 2006, 21:06
par MacIntoc
En ce qui concerne la diminution des aspects sentimentaux, c'est une étude faite par CN sur l'ensemble de ses jeunes téléspectateurs qui à révélé ça. Et vu que c'est CN qui a commandé la saison 3, 4 et l'OAV...

En ce qui concerne le Mr. de la poupée, c'est une des raisons qui me fait pensé qu'il s'agit d'une référence à RAMA plutôt qu'a Sheakspear.

MessagePosté: 10 Mar 2006, 21:49
par L'anonyme
Pour Mister Pück: Aelita dit déjà Monsieur dans l'épisode en question

MessagePosté: 10 Mar 2006, 21:57
par jokora
Primo : La question est SciPIO ou SciPION dans Tentagion ou secondo : TAElia doit être français ou TAlia doit être l'inverse. On verra sur le site anglais (américain) :love1:

MessagePosté: 10 Mar 2006, 22:05
par Nicoluve
ImageImageImageImage

Le site officiel ne parle pas de Talia, personnage mineur.

Les sites américains écrivent Taelia. Sauf que les ricains n'ayant jamais vu le script US de l'épisode (nous disposons du script de la VF) certains contestent que les américains aient écrit correctement.

MessagePosté: 10 Mar 2006, 22:08
par L'anonyme
Dans le synopsis dans la rubrique "bonus", son statut est bien différent, pourtant

MessagePosté: 11 Mar 2006, 15:34
par jokora
Dans les synopsis ou dans outre chose ça sera Taelia. En anglais sa sera Talia

http://www.click-shoot.com

MessagePosté: 11 Mar 2006, 15:50
par Nicoluve
Tu peux être plus clair? Synopsis dans quelle langue, et quoi en anglais?

Parce que si j'ai bien compris ce que tu dis, c'est exactement le contraire de ce qu'on a vérifié.

MessagePosté: 11 Mar 2006, 16:06
par jokora
Nicoluve a écrit:Synopsis dans quelle langue, et quoi en anglais?

C'est exactement le contraire de ce qu'on a vérifié.


Non de français, l'enquête continura jusqu'à on trouve le vrai nom en français et en anglais

MessagePosté: 11 Mar 2006, 16:12
par loicb54
dans le script français c'est Talia

MessagePosté: 11 Mar 2006, 16:17
par Nicoluve
L'enquête est finie, tu n'en as juste pas lu les compte-rendus convenablement.

Les scripts Français, fournis par Mme S., précisent bien que c'est TAlia. Personne ne dispose des scripts US, mais les fans ricains ont tous écrit TAElia. Certains sur le forum accusent les ricains d'avoir choisi parmi 2 orthographes homophones celle qui permettait d'avoir un annagramme.

MessagePosté: 11 Mar 2006, 21:10
par jokora
Moi je ne suis pas ricains ou zarbi : Moi, j'écrit TAElia ou TAlia

Bon, les Nippons écrivent Haïkuto ou quoi?

Tu as raison un peu.

MessagePosté: 11 Mar 2006, 21:11
par loicb54
sachant que Taelia n'existe pas vraiment , il ne reste que talia dans l'officiel ^^

MessagePosté: 09 Avr 2006, 11:05
par jokora
Dans codelyoko.fr on a dit que Taelia est l'anagramme d'Aelita, c'est francais Taelia alors

MessagePosté: 17 Avr 2006, 10:29
par Nicoluve
C'est parce que le texte développant une théorie sur le lien Talia-Aëlita est une traduction brutale d'un texte posté sur un forum US.

L'orthographe française est bien Talia.