"Un Monde sans Danger" en d'autres langues

Venez discuter de Code Lyoko !

Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 04 Fév 2006, 15:53

"Un Monde sans Danger" en d'autres langues

bonne nouvelle: je viens de traduire "Un Monde sans Danger" en estonien (dans ma langue)! qu'en pensez-vous?


KOOD LYOKO: OHUTU MAAILM

On olemas maailm mis virtuaalne ja teistsugune
Kus iga hetk annab meile võitleja hinge
Meie ainus lootus on see kõik ümber teha

(refrään)
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et anda võimalus kõik kustutada
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et luua ohutu maailma

Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma
Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma

Kõik on pikselliseeritud ja digitaalne seal maailmas
Meil läheb kogu julgust ja suurt abi vaja
Aga võtke teada et me riskime oma eluga

(refrään)
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et anda võimalus kõik kustutada
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et luua ohutu maailma

Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma
Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma

Me lubame et anname parima
Kurjuse vastu ja päästame inimkonna

(refrään)
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et anda võimalus kõik kustutada
Me lähme me saame päästa meie inimkonna
Et luua ohutu maailma

Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma
Kood Lyoko kõik ümber teha
Kood Lyoko ohutu maailma
Dernière édition par Jukara le 04 Fév 2006, 22:36, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 04 Fév 2006, 15:54

Je n'en pense rien puisque je ne parle pas l'estonien :o Sinon, c'est une bonne initiative.
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 04 Fév 2006, 15:57

si ca se trouve, je vais aussi traduire les scripts...
Avatar de l’utilisateur

Maître des énigmes

Messages: 2574

Inscription: 25 Sep 2005, 19:34

Localisation: France

Message 04 Fév 2006, 15:59

Ce serait rigolo que tu chantes ta traduction
Avatar de l’utilisateur

Grand Maître de l'esquive au sabre

Messages: 3428

Inscription: 10 Mar 2005, 20:21

Localisation: DTC !!!!!!

Message 04 Fév 2006, 16:01

C'est... Comment dire... Estonien :D

Plus sèrieusement, c'est un peu difficile de se rendre compte du résultat quand on a aucune notion d'estonien :(
Les Mac ne sont pas pourris. Du moins pas plus que les PC sous Win.
Premier "Atomiseur de Kolosse" du forum :twisted:
Premier "Désactiveur de Tour" du forum :twisted:
Merci Loïc et Squirel :thumbleft:
Avatar de l’utilisateur

Chasseur de Frolions

Messages: 389

Inscription: 28 Sep 2005, 16:14

Message 04 Fév 2006, 16:04

Charabia estonien qui doit etre pas mal chanté en fait , mais c'est rigolo .
Mais puisque je parle aussi bien estonien que martien , c'est pas gagné ...
Image <= j'ai l'autorisation pour l'avoir comme signature ...

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 13 Déc 2005, 16:35

Localisation: Dans une région de France connu pour sa choucroute !

Message 04 Fév 2006, 16:15

De l'estonien... C'est rigolo !
Quand on le chante ça doit aussi être marrant !
Enfin les estoniens doivent aussi se marrer en l'entendant en français !
Image

Marilyn Manson <3
Avatar de l’utilisateur

P'tit nouveau

Messages: 9

Inscription: 03 Fév 2006, 18:31

Localisation: dans le 5éme terittoir

Message 04 Fév 2006, 16:40

super ta chanson mais moi aussi je ne suit pas française je suis tchéque moi j'ai parfois aussi des fautes d'orthographe et a part ça c'est moi qui a écris le sujet S.O.S pas d'amis!!!!!!!!
Avatar de l’utilisateur

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1983

Inscription: 12 Avr 2004, 20:16

Localisation: en pélerinage,accompagné de mes gardiens...

Message 04 Fév 2006, 17:16

coooooool!!!estonien,c'est cler que ca nous change!!!! enfin,pour moi,pas vrément,car en matiere de langue pas tres connu(enfin,ca dépend pour qui),j'apprend le russe en seconde langue^^!
Image Amour Sucré <3 ! // Fais ta vie,vis tes rêves,rêve tes amours,et aime-toi!...<33 //
Avatar de l’utilisateur

Grand Maître du lancer d'éventail

Messages: 2442

Inscription: 09 Oct 2005, 15:54

Localisation: devant le PC, au taf ou dans une quelconque boutique...

Message 04 Fév 2006, 17:41

Code Lyoko est traduit dans 80 pays voir + il parait, donc logiquement les génériques doivent suivre. J'ai entendu le générique espagnol sur le site de Hitman je crois, c'est assez bizarre!
Image
Image Forum LM.Circus
Image Site
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 04 Fév 2006, 21:42

Bravo pour la traduction, Jukara. Si ca continue, on va tous apprendre l'estonien^^

Et bravo pour toutes les langues que tu parles. Je ne parle qu'approximativement l'anglais, l'allemand, un peu d'espagnol, j'étudie le latin et le grec ancien, mais je suis loin d'être aussi expert que toi dans une langue étrangère. D'autant que le francais est une langue très difficile

Message 04 Fév 2006, 22:25

stop!!!!de 1) jukara je trouve super d'avoir fai cette traduction bien que je ne sais ps comment la lire!!!(prononciation).
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 04 Fév 2006, 22:28

vous savez, l'estonien, je suis d'accord que si vous voyez un livre de grammaire estonienne, vous ne comprendrez pas et vous seriez déséspérés, mais on s'y habitue vite!
et de plus, les déterminant n'existent pas! a la place, on ajoute quelques lettres a la fin des mots a certains cas (au pluriel, par exemple)

quelques exemples:

Un monde virtuel: virtuaalne maailm
Dans un monde virtuel: virtuaalses maailmas
D'un monde virtuel: virtuaalsest maailmast
Sur un monde virtuel: virtuaalse maailma peal
A/Vers un monde virtuel: virtuaalsele maailmale

Jeune Lyokophile

Messages: 172

Inscription: 21 Déc 2005, 16:57

Localisation: la tête dans les nuages, les pieds sur terre...

Message 04 Fév 2006, 22:56

en espagnol c'est pas mal non plus...jl'ai entendu sur un site...moi j'aimerai bien avoir la version allemande ! mais est-ce que ça passe en allemagne déjà ?
Image
Il ne suffit pas de tirer un trait sur nos erreurs et nos blessures pour qu’elles disparaissent
Le temps pansent les plaies, mais certaines blessures ne guérissent pas.
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 04 Fév 2006, 23:00

J'aimerais bien la version langues anciennes

Chevaucheur de Mantas

Messages: 1800

Inscription: 23 Mar 2005, 14:56

Message 04 Fév 2006, 23:01

j'ai déja entendu la version espagnole moi je la trouvais bof voir pire que la première version anglaise (avec la voix grave)
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 04 Fév 2006, 23:03

Bah (soyons chauvins) forcément que la version francaise est la meilleure^^
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 05 Fév 2006, 08:29

toujours en estonien:
je viens da faire un tour sur le site et je me suis permis de traduire un partie de "Présentation des personnages", plus exactement une partie sur Jérémie. méme si la langue vous est étrangére, vous comprendrez quand méme pas mal de mots... voici:

JÉRÉMIE BELPOIS
Noor 13 aastane poiss Jérémie on üks kamba tähtsamaid osasid, sest tema on tehases peidetud laboratooriumi “juht”. Ilma tema abita, oleks meie kangelastel võimatu vähimatki kontakti Lyoko ja nende sõbranna Aelitaga võtta, sest Jérémie on ainus kest oskab kasutada teknikat, programmeerimisest virtualiseerimiseni, kaasa arvatud XANA vastu võitlemine ja materialiseerimine.
Olles samas klassis kui Odd ja Ulrich, on ta koolis uskumatult tubli ja tohutu tarkusega. Tublilt hakkama saades kõikides ainetes (välja arvatud võibolla sport), paistab ta enamik õpetajatele, kellel on temast suur arvamus, välja nagu täielik geenius. Kooli orienteerimise nõunik oli teda kaasaarvatud märganud, kes tahtis tõestada tema tarkuse võimsust ja saata ta õppima temasuguste jaoks mõeldud kooli (episoodis “Raevunud”). Jérémie jaoks tähendas see sõprade juurest lahkumist ning loobuma täielikult Lyokost ja lootusest tuua Aelita Maa peale, mis oli talle muidugi meelevastane.

Ce n'est qu'une partie, car c'est une demonstration...
Avatar de l’utilisateur

Démolisseur de Mégatanks

Messages: 1460

Inscription: 04 Fév 2005, 20:20

Localisation: Interne à l'hopital psychatrique, section Lyokofolie, chambre 401

Message 05 Fév 2006, 11:47

Jtrouve que c'est une super bonne idée, rendons code lyoko international ! ^^
:mrgreen: Je suis Sailor Seringue, et par le prisme infirmier j'ai l'honneur de te punir ! Yay ! :mrgreen:

Image
Image

Team cosplay Oban, GO !
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 20 Mar 2006, 20:37

les épisodes

CA Y EST! je viens de traduire la liste des épisodes des deux saison en estonien! la voici! qu'en pensez-vous?

Kood Lyoko episoodid:

HOOAEG I
1. TEDDY-GOZILLA
2. USKUMISEKS PEAB NÄGEMA
3. UDUNE PUHKUS
4. PÄEVIK
5. SUUR BUG
6. HIRMUS LAMMUTUS
7. PILDIPROBLEEM
8. LÕPUPLAKSUTUS
9. SATELLIIT
10. UNELMATE OLEND
11. RAEVUNUD
12. TERAV RÜNNAK
13. JUUKSEKARVAST
14. LÕKS
15. NAERUKRIIS
16. KLAUSTROFOOBIA
17. TÜHI MÄLU
18. SURMAV MUUSIKA
19. PIIRID
20. ROBOTITE HING
21. TÜHI GRAVITATSIOON
22. RUTIIN
23. 36es ALUMINE KORRUS
24. KUMMITAV KANAL
25. KOOD MAA
26. VALE ALGUS

HOOAEG II
27. UUED ANDMED
28. TUNDMATU MAA
29. EKSPEDITSIOON
30. SUUR PÄEV
31. HÄRRA PUCK
32. VALENTINIPÄEV
33. VIIMNE MIX
34. PUUDUV OSAKE
35. LOOS ON LANGENUD
36. MARABOUNTA
37. SAMA EESMÄRK
38. PROOVILEPANEK
39. HALB JUHTIMINE
40. NAKATUS
41. ULTIMAATIUM
42. ÜMBER PÖÖRATUD
43. MINU PARIM VAENLANE
44. PEA KÄIB RINGI
45. KÜLM SÕDA
46. JÄLJED
47. PARIMAS VORMIS
48. KUMMITAV TONT
49. FRANZ HOPPER
50. KONTAKT
51. AVASTUSED
52. MÄLESTUSED
Dernière édition par Jukara le 04 Avr 2006, 09:38, édité 2 fois.
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 20 Mar 2006, 20:40

Pas mal. Merci beaucoup!
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 20 Mar 2006, 20:43

oh vous savez... je ne fais que mon boulot de traducteur... j'aimerais bien me charger de la traduction si code lyoko devait sortir en estonien... comme je suis le seul estonien a aimer (et connaitre!) code lyoko, je pense qu'ils ne me poseront pas mal de questions....
et si vous, vous avez des questions, n'hésitez pas!
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 20 Mar 2006, 20:45

Comment traduis tu en estonien: "Deux nombres sont premiers entre eux quand ils arrivent en même temps"?
Avatar de l’utilisateur

Tueur de Krabes

Messages: 689

Inscription: 02 Avr 2005, 12:01

Localisation: Tallinn, Estonie

Message 20 Mar 2006, 20:47

ca se dit a peu prés (car le language mathématique n'est pas facile a trduire):

"Kaks algarvu on algsed kui nad tulevad samal ajal."
Avatar de l’utilisateur

Supernyny

Messages: 6431

Inscription: 12 Déc 2005, 22:27

Localisation: île de France

Message 20 Mar 2006, 20:48

Je mettrai ca dans ma signature, alors^^
Suivante

Retourner vers Blabla des lyokophiles

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware.
Traduction par phpBB-fr.com